作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
命は明日枯れるかもしれないと思えば
今という瞬間の重みを知るだろう
散るは覚悟咲く花の香に匂う強さに
千代に栄え都は あなたを迎えた
はばたけ大志よ誰より高みへ昇りつづけるため
爛漫の四方の春 愛と誠たずさえ
迎え討つ敵の数 まだ計りしれずとも
いつかは誉れの酒杯 空の色うつし
胸の唐獅子吠えるままに
大和男子ならいつまでも男であってください
何も無いところから生まれてきた恋が
刹那を運命という永い時に変える
この私があなたの辿り着く場所ならば
ただ微笑みを湛えここで待っている
見せない涙で私をくるんで そっと濡らせばいい
清らけき永久の春 愛と誠ささげて
白い肌刻むのは たった一人の名前
千年先まであなたを 愛すると誓う
夢の通い路地の果てまで
大和撫子でいつまでも女でいさせてください
千々乱れ桜吹雪 愛と誠のために
抜く刃はためかせ 信じる道行けばいい
千年先でもあなたに出逢えればわかる
爛漫の四方の春 愛と誠たずさえ
迎え討つ敵の数 まだ計りしれずとも
いつかは誉れの酒杯 空の色うつし
胸の唐獅子吠えるままに
大和魂よ最後まで男で生きてください
Inochi wa asu kareru kamo Shirenai to omoeba
Ima to iu shunkan no Omomi wo shiru darou
Chiru wa kakugo saku hana no Kani niou tsuyosa ni
Chiyo ni sakae miyako wa Anata wo mukaeta
Habatake taishi yo Dare yori takami e Nobori tsuzukeru tame
Ranman no yomo no haru Ai to makoto tazusae
Mukae utsu teki no kazu Mada hakarishirezu tomo
Itsuka wa homare no sakazuki Sora no iro utsushi
Mune no karajishi hoeru mamani
Yamato danshi nara itsumademo Otoko de atte kudasai
Nanimo nai tokoro kara Umaretekita koi ga
Setsuna wo sadame to iu Nagai toki ni kaeru
Kono watashi ga anata no Tadoritsuku basho naraba
Tada hohoemi wo tatae Kokode matteiru
Misenai namida de Watashi wo kurunde Sotto nuraseba ii
Kiyora keki towa no haru Ai to makoto sasagete
Shiroi hada kizamu no wa Tatta hitori no namae
Sennen saki made anata wo Aisuru to chikau
Yume no kayoi ji Chi no hate made
Yamato Nadeshiko de itsumademo Onna de isasete kudasai
Chichi midare hana fubuki Ai to makoto no tameni
Nuku yaiba hatamekase Shinjiru michi yukeba ii
Sennen saki demo anata ni Deaereba wakaru
Ranman no yomo no haru Ai to makoto tazusae
Mukae utsu teki no kazu Mada hakarishirezu tomo
Itsuka wa homare no sakazuki Sora no iro utsushi
Mune no karajishi hoeru mamani
Yamato Damashii yo saigo made Otoko de ikite kudasai
Amor y Verdad
Si piensas que la vida podría marchitarse mañana,
conocerás el peso de este momento.
La flor que se prepara para caer huele a coraje.
La capital, que prospera por mil años, te ha recibido.
Vuela alto, ambición mía, hacia la cima, más que nadie.
La primavera en pleno apogeo en las cuatro direcciones.
Con amor y lealtad,
el número de enemigos que vienen a tu encuentro
aún es incontable,
pero algún día, el color del cielo
se reflejará en la copa de la victoria.
Deja que el león de Tang en tu pecho ruga.
Si eres un hombre Yamato, sé siempre un hombre.
El amor que nació de la nada
cambia un instante en una eternidad llamada destino.
Si este es el lugar al que llegas,
simplemente te esperaré aquí con una sonrisa.
Puedes envolverme en lágrimas que no se ven,
mojándome suavemente.
La primavera pura y eterna.
Con amor y lealtad,
mi piel blanca graba el nombre
de una sola persona.
Juro amarte incluso mil años después.
Hasta el final del camino de nuestros sueños,
permíteme ser siempre una mujer,
una Yamato Nadeshiko.
El vendaval de mil flores de cerezo dispersas.
Por el amor y la lealtad,
la hoja desenvainada ondea.
Continúa por el camino en el que crees.
Si nos encontramos dentro de mil años, lo sabré.
La primavera en pleno apogeo en las cuatro direcciones.
Con amor y lealtad,
el número de enemigos que vienen a tu encuentro
aún es incontable,
pero algún día, el color del cielo
se reflejará en la copa de la victoria.
Deja que el león de Tang en tu pecho ruga.
Oh, alma de Yamato, vive como un hombre hasta el final.
Nota: El León de Tang (唐獅子, karajishi en japonés) es una figura mitológica y artística muy importante en la cultura de Asia oriental, especialmente en Japón y China. No es un león real, sino una criatura legendaria. El término "Tang" se refiere a la dinastía Tang de China que es conocido por su florecimiento cultural y su influencia en Japón. La imagen del león llegó a Japón a través de China y Corea, y el nombre karajishi significa literalmente "león de la dinastía Tang".
Yamato (大和) es el nombre antiguo de Japón, y a menudo se usa como sinónimo poético o histórico del país. En un sentido más profundo, Yamato representa el espíritu japonés, la esencia del pueblo y su identidad.
Nadeshiko (撫子) es el nombre de una flor, el clavel silvestre japonés (Dianthus superbus). El término Yamato nadeshiko se usa para describir a una mujer que encarna las virtudes tradicionales japonesas.

