宵待草(Yoimachigusa)

作詞 Arika Takarano  

作曲 Mikiya Katakura 

ALI PROJECT

待てど暮らせど 来ぬ人を...

待てど暮らせど 来ぬ人を
宵待草の やるせなさ
今宵は月も 出ぬそうな

暮れて河原に 星一つ
宵待草の 花が散る
更けては風も 泣くそうな

待てど暮らせど 来ぬ人を
宵待草の やるせなさ

今宵は月も 出ぬそうな

Matedo kurasedo konu hito wo...

Matedo kurasedo konu hito wo
yoimachigusa no yarusenasa
koyoi wa tsuki mo denusou na

Kurete kawara ni hoshi hitotsu
yoimachigusa no hana ga chiru
fukete wa kaze mo nakusou na

Matedo kurasedo konu hito wo
yoimachigusa no yarusenasa

Koyoi wa tsuki mo denusou na

Por más que espero,  nunca viene…

Por mucho que espero, nunca viene.
La desesperación de la onagra.
Parece que esta noche ni siquiera la luna saldrá.

Al anochecer, una estrella solitaria aparece en la orilla del río.
Las flores de onagra están cayendo 
y a medida que avanza el día, el viento parece llorar.

Por mucho que espero, nunca viene.
La desesperación de la onagra.

Parece que esta noche ni siquiera la luna saldrá.


Nota: 宵待草(Yoimachigusa) se traduce directamente como "Hierba de espera vespertina" o "Hierba que espera la noche", pero el término se refiere comúnmente a la onagra o bella de noche (plantas del género Oenothera), conocidas por sus flores que abren al atardecer y cierran al amanecer.