作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
甘口のアルコホルで
魔昼の中毒
一日淫ら乱れて
マルゴオ快楽(けらく)の美味
転がった玻璃(ガラス)瓶に
吐息の芥子の実
戯れ伸びる花に
あなたの片眼が咲く
恋は盲目なんて
溺れても ああ無情
憂鬱症(メランコリア)発病で
千の魚 行き交う
アタマの中通り抜け
溶けたハアト食べる
白昼夢(まひるのゆめ)
地球儀を青インクで
塗りつぶしながら
焦げた赤道線で
夕日を探してるの
陽炎の珊瑚礁に
沈んだ日常
切ないときをつなげ
歴史は老い急ぐよ
夢は泡沫に消え
世紀末ああ無惨
形態変化(メタモルフォーゼ)発情期
千の鱗 生まれる
鰭の先で愛し合い
真っ赤な泡を散らす
海の底で
憂鬱症発病で
千の魚 行き交う
アクアリウム囚われて
あなたはガラスの向こう
形態変化発情期
千の鱗 生まれる
鰭の先で愛し合い
真っ赤な泡を散らす
海の底で
Amakuchi no ARUKOHORU de
mahiru no chuudoku
hitohi midara midarete
MARUGOO keraku no bimi
Korogatta GARASU bin ni
toiki no keshi no mi
tawamure nobiru hana ni
anata no katame ga saku
Koi wa moumoku nante
oborete mo aa mujou
MERANKORIA hatsubyou de
sen no sakana yukikau
ATAMA no naka toorinuke
toketa HAATO taberu
mahirunoyume
Chikyuugi wo ao INKU de
nuritsubushi nagara
kogeta sekidousen de
yuuhi wo sagashite'ru no
Kagerou no sangoshou ni
shizunda nichijou
setsunai toki wo tsunage
rekishi wa oiisogu yo
Yume wa utakata ni kie
seikimatsu aa muzan
METAMORUFOOZE hatsujouki
sen no uroko umareru
hire no saki de aishiai
makka na awa wo chirasu
umi no soko de
MERANKORIA hatsubyou de
sen no sakana yukikau
AKUARIUMU torawarete
anata wa GARASU no mukou
METAMORUFOOZE hatsujouki
sen no uroko umareru
hire no saki de aishiai
makka na awa wo chirasu
umi no soko de
Acuario de fantasía
Con alcohol dulce,
una intoxicación en pleno mediodía.
Un día entero de libertinaje lascivo,
la delicia del placer de Margaux.
Un suspiro de semillas de amapola
en una botella de cristal rodante
tu único ojo florece
en una flor que crece juguetonamente
El amor es ciego, dicen,
y aunque me ahogue en él ¡ah, qué crueldad!
Con el inicio de la melancolía,
mil peces van y vienen
atravesando mi cabeza,
comiéndose mi corazón derretido
en un sueño de mediodía.
Estoy pintando el globo terráqueo
con tinta azul,
buscando la puesta de sol
en la línea del ecuador quemada.
En un arrecife de coral de espejismos,
se ha hundido la vida cotidiana.
Conectando momentos de tristeza,
la historia envejece con prisa.
Los sueños desaparecen en el aire,
fin de siglo, ¡oh, qué miseria!
Metamorfosis, época de apareamiento,
nacen mil escamas,
haciendo el amor en la punta de sus aletas,
esparciendo espuma carmesí
en el fondo del mar.
Mil peces van y vienen
cuando la melancolía ataca
estás atrapado en un acuario
detrás del cristal.
Metamorfosis, época de apareamiento,
nacen mil escamas,
haciendo el amor en las puntas de sus aletas,
esparciendo espuma carmesí
en el fondo del mar.
Nota: マルゴオ (Marugō) es una transcripción que podría referirse tanto al nombre Margot como al vino Margaux. Este último es un vino tinto de la denominación de origen Ribera del Duero, producido por la bodega Cría Cuervos. También se asocia con la denominación de origen Margaux en Burdeos, Francia, conocida por vinos como Château Margaux, que a su vez es sinónimo de vinos de alta calidad, elegancia y un gran potencial de envejecimiento.

