Après un rêve

オリジナルの作詞 Romain Bussine.

オリジナル作曲 Gabriel Fauré

脚色作詞 Arika Takarano

脚色作曲 Mikiya Katakura

ALI PROJECT

Dans un sommeil que charmait ton image
Je rêvais le bonheur, ardent mirage ;
Tes yeux étaient plus doux, ta voix pure et sonore
Tu rayonnais comme un ciel éclairé par l’aurore ;
Tu m’appelais, et je quittais la terre
Pour m’enfuir avec toi vers la lumière ;
Les cieux pour nous entr’ouvraient leurs nues,
Splendeurs inconnues, lueurs divines entrevues
Hélas ! Hélas, triste réveil des songes !
Je t’appelle, ô nuit, rends-moi tes mensonges ;

Reviens, reviens radieuse,
Reviens, ô nuit mystérieuse!

En un sueño que tu imagen encantaba,
soñaba con la felicidad, ese ardiente espejismo.
Tus ojos eran más dulces, tu voz pura y sonora,
resplandecías como un cielo iluminado por la aurora.
Me llamabas, y yo abandonaba la tierra
para huir contigo hacia la luz.
Los cielos abrían sus nubes para nosotros;
esplendores desconocidos, destellos divinos entrevistos
¡Ay, ay! ¡Triste despertar de los sueños!
Te llamo, oh noche, devuélveme tus mentiras;

regresa, regresa radiante,
regresa, oh noche misteriosa.


Nota: Esta canción tiene origen compartido, pues letra fue escrita por el poeta francés Romain Bussine, quien la escribió como una adaptación libre de un poema anónimo en italiano. Siendo mas tarde que el compositor francés Gabriel Fauré puso música a este poema en 1878, convirtiéndolo en una de sus más famosas melodías.