日曜日のシエスタ(Nichiyoubi no Siesta)

作詞 Arika Takarano  

作曲 Mikiya Katakura 

ALI PROJECT

まぶしい
木漏れ日の下で
スヤスヤ
あなたは午睡(ひるね)してる

甘い 甘い 甘い
キスを あげましょう
頬を 頬を つねったり
起こそうかな

恋って毒キノコみたい
見た目は華やかで
胸が苦しい

ひとりで
残された気分
寝顔は
なんて幸せそうなの

そばに そばに
いてもいつも 不安よ
どんな どんな
夢を追っているの?

恋って しゃぼん玉みたい
うっとりして
ほんのはずみで割れる

(私の愛は今休息しています)
Mon amour fait la sieste.
Mon amour fait la sieste.

甘い 甘い 甘い
キスを あげましょう
どこに どこに
今あなた いるのかな

恋って そう迷路みたい
どうしても
通れない道がある

Mon amour fait la sieste.
Mon amour fait la sieste.

Mabushii
Komorebi no shita de
Suyasuya
Anata wa ohiruneshiteru

Amai   amai   amai
Kisu o   agemashou
Hoho o   hoho   o tsunettari
Okosou kana

Koitte doku kinoko mitai
Mita me wa hanayaka de
Mune ga kurushii

Hitori de
Nokosareta kibun
Negao wa
Nante shiawase sou na no

Soba ni   soba ni
Itemo itsumo   fuan yo
Donna   donna
Yume o otteiru no?

Koitte   shabondama mitai
Uttorishite
Hon no hazumi de wareru


Mon amour fait la sieste.
Mon amour fait la sieste.

Amai   amai   amai
Kisu o   agemashou
Doko ni   doko ni
Ima anata   iru no kana

Koitte   sou meiro mitai
Doushitemo
Doorenai michi ga aru

Mon amour fait la sieste.
Mon amour fait la sieste.

Siesta del domingo

Bajo la deslumbrante luz del sol 
que se filtra 
a través de los árboles,
duermes profundamente.

Te daré un beso 
dulce, dulce, dulce.
Tal vez pellizque tus mejillas 
para despertarte.

El amor es como un hongo venenoso, 
parece hermoso 
pero me lastima el corazón.

Me siento
como si me hubieras dejado sola,
mientras tu rostro dormido
se ve tan feliz.

Aunque estoy a tu lado, 
siempre siento dudas. 
¿Qué tipo de sueños 
persigues?

El amor es como una burbuja de jabón.
Te cautiva,
pero estalla con apenas un roce.

Mi amor está tomando una siesta.
Mi amor está tomando una siesta.

Te daré un beso
dulce, dulce, dulce.
¿En dónde, en dónde
estarás ahora?

El amor es como un laberinto, 
hay algunos caminos que simplemente 
no puedes seguir.

Mi amor está tomando una siesta.
Mi amor está tomando una siesta.