作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
Cheri, mon amour
夢で逢う
私はどんなふうに微笑うの?
Tu vois lumiere
あなたは
かがやく私しか
見てない
Que fais l'amour ろうそくも
届かない深い闇に
もうひとりの私がいて
いつでも あなたの
まなざしを求めてるのに
Je t'aime, je t'aime
囁きが
唇に触れるたび
Je vois noir
小さな痛みが
胸を熱く塞ぐ
Que fais la vie 甘い薔薇
その陰の棘のように
傷つけ合うときが来て
すべてが 消えること
蕾の日から知ってても
Que fais l'amour, et que fais la vie
もう何にも言わないで
答えは愛しい 瞳の奥にあるはず
だからこうして
恋人たち 見つめ合うのね
Chéri, mon amour
yume de au
watashi wa donna fuu ni warau no?
Tu vois lumière
anata wa
kagayaku watashi shika
mitenai
Que fais l'amour rousoku mo
todokanai fukai yami ni
mouhitori no watashi ga ite
itsudemo anata no
manazashi wo motomete'ru no ni
Je t'aime, je t'aime
sasayaki ga
kuchibiru ni fureru tabi
Je vois noir
chiisa na itami ga
mune wo atsuku fusagu
Que fais la vie amai bara
sono kage no toge no you ni
kizutsukeau toki ga kite
subete ga kieru koto
tsubomi no hi kara shitte'te mo
Que fais l'amour, et que fais la vie
mou nanimo iwanaide
kotae wa itoshii hitomi no oku ni aru hazu
Dakara koushite
koibito-tachi mitsumeau no ne
Querido, mi amor,
nos encontramos en un sueño
¿cómo sonrío?
Tu ves luz
Solo me ves
brillar
Intensamente
Que hace el amor en la profunda
oscuridad donde ni siquiera las velas
pueden llegar, hay otro yo,
que siempre anhela tu mirada.
Te amo, te amo
cada vez que
un susurro toca tus labios.
Veo negro
Un pequeño dolor
llena mi corazón.
Que hace la vida, dulce rosa,
como las espinas a su sombra,
llegará el tiempo en que nos haremos daño,
y todo desaparecerá,
aunque lo sé desde el día en que era un capullo.
Que hace el amor, y que hace la vida
No digas nada más.
La respuesta debe estar en lo profundo de tus hermosos ojos.
Por eso
los enamorados se miran así.

