Lolita in the Garret

作詞 Arika Takarano  

作曲 Mikiya Katakura 

ALI PROJECT

アトリエの窓辺から
ルドン・ブルーの空こぼれ
床を塗りつぶす

夜明けまえ去った人
広いシーツは冷たく
変わらぬ朝を包む

tu sais, je t’aime
この次は
どこかわたしを連れ去って
まだ知らぬ自由を覗きたいの
大人のずるさは
知ってるけど

描きかけの自画像と
鏡に映した顔は
夜毎に かけ離れ

恋だけで 息をする
わたしは泡沫の日々
浴室で沈めたい

tu sais, je t’aime 会えるまで
あなたを学びつづけよう
カフェ 地下鉄 美術館
どこにいても
あなたの視線で
なぞってるの

tu sais, je t’aime すぐに来て
どうかわたしを連れてって
何もかもきらめく その場処へ

Monsieur, どうして愛は
移ろい人を変えるのか
汚れない想いが 真実か
すべてをあなたに
教えて欲しい

ATORIE no madobe kara
RUDON BURUU no sora kobore
Yuka o nuritsubusu

Yoakemae satta hito
Hiroi SHIITSU wa tsumetaku
Kawaranu asa o tsutsumu

tu sais, je t’aime
Kono tsugi wa
Dokoka watashi o tsuresatte
Mada shiranu jiyuu o nozokitai no
Otona no zurusa wa
Shitteru kedo

Kakikake no jigazou to
Kagami ni utsushita kao wa
Yogoto ni Kakehanare

Koi dake de Iki o suru
Watashi wa utakata no hibi
Yokushitsu de shizumetai

tu sais, je t’aime Aeru made
Anata o manabitsuzukeyou
KAFE METORO DE RU MYUZE
Doko ni itemo
Anata no shisen de
Nazotteru no

tu sais, je t’aime Sugu ni kite
Douka watashi o tsuretette
Nanimokamo kirameku Sono basho e

Monsieur, Doushite ai wa
Utsuroi hito o kaeru no ka
Yogorenai omoi ga Shinjitsu ka
Subete o anata ni
Oshiete hoshii

El azul de Redon 
inunda el suelo 
desde la ventana del estudio

La persona que se fue antes del amanecer.
Las sábanas anchas son frías
envolviendo la mañana inmutable.

Sabes que te amo
La próxima vez,
llévame a algún lugar,
quiero asomarme a una libertad que aún no conozco.
Sé lo astuta 
que puede ser la gente mayor.

Cada noche, el autorretrato en el que estoy trabajando
y el rostro que veo en el espejo 
se distancian cada vez más.

Yo, que respiro solo por amor,
quiero sumergir mis días 
de espuma en el baño.

Sabes, te amo hasta poder verte,
seguiré aprendiendo de ti.
En la cafetería, en el metro, en el museo,
esté donde esté,
trazo mi camino
con tu mirada.

Sabes, te amo, así que ven pronto,
por favor llévame
a ese lugar donde todo brilla.

Señor, ¿por qué el amor 
cambia a la gente tan fácilmente?
¿Son verdaderos los sentimientos puros?
Quiero que 
me lo cuente todo.


Nota: El "azul de Redon" se refiere a la particular manera en que el pintor simbolista francés Odilon Redon utilizaba este color en sus obras. No es un tono de azul específico en una paleta de colores estándar, sino más bien una cualidad o efecto que Redon lograba con el azul.