作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
盛りの森で わたし眠る
あなたの夢を
噎せるような 香りに涵し
ここから見上げる
星は 金の鎖
静かな胸を 慄わすのは
あなたが去った
足音の凍った欠片
梢に掛かった
星は 銀の斧
金木犀が 揺れてる
人はなぜ はるかなる
天ばかり 仰ぐのだろう
帰ってゆくのは
深い深い土 その下なのに
いくつ辿って 思いだせる
痺れるくらい
甘い記憶 ひとつふたつ
指をのばしても
触れるのは 風だけ
金木犀が 散らばる
弔いの列のように
時が 通り過ぎて逝く
この目を閉じれば
遠い遠い日に 戻って行ける
sakari no mori de watashi nemuru
anata no yume wo
museru you na kaori ni hitashi
koko kara miageru
hoshi wa kin no kusari
shizuka na mune wo furuwasu no wa
anata ga satta
ashioto no kootta kakera
kozue ni kakatta
tsuki wa gin no ono
kinmokusei ga yurete'ru
hito wa naze haruka naru
ten bakari aogu no darou
kaette yuku no wa
fukai fukai tsuchi sono shita nano ni
ikutsu tadotte omoidaseru
shibireru kurai
amai kioku hitotsu futatsu
yubi wo nobashitemo
fureru no wa kaze dake
kinmokusei ga chirabaru
toburai no retsu no you ni
toki ga toorisugite yuku
kono me wo tojireba
tooi tooi hi ni modotte yukeru
Funeral de Osmanto
Duermo en el bosque floreciente.
Tus sueños
se sofocan con una fragancia ardiente
y las estrellas que miro desde aquí
son como cadenas de oro.
Lo que hace temblar mi tranquilo corazón
son los fragmentos congelados de tus pasos al partir,
las estrellas que cuelgan
de las copas de los árboles,
son como un hacha de plata.
Las flores doradas de osmanto se balancean.
¿Por qué la gente mira
al cielo lejano?
¿Aunque regresan
a las profundidades de la tierra?
No importa cuántas veces los recorra,
puedo recordar uno o dos recuerdos dulces
que me dejan entumecido,
e incluso si extiendo mis dedos,
todo lo que puedo tocar es el viento.
Las flores de osmanto dorado están esparcidas
El tiempo pasa como un cortejo fúnebre,
si cierro los ojos
puedo volver
a mucho, mucho tiempo atrás.
