作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
鎖骨の窪みを飾る
錆びた鎖の冷たさ
交わる唾液は
血の味が滲む
その目瞬きは死の岸辺
逆さづりに映る私は
地獄の天使
狩りに出ましょう満ちた月の
エデンの森は放し飼い
舌を垂らした犬のように
深い葉翳も嗅ぎ回る
さあどうぞ
心臓へ
投げ込まれた獲物
夢と霞と食べて
生きているわけじゃない
厳かな愛撫が
なぞりゆく道筋
薬壜の割れた破片で
明日を繋ぎ続ける君は
毛皮の男娼
弓で射るのは毒の林檎
一口囓るその前に
羽根の砕けた鳥のように
花の褥で空を見よう
どういかが
絶望に
魅入られた夜明けは
盛りの季節はすぐに過ぎて
どんな泉も枯渇する
愛を失くして誰もみんな
骨まで老いて土になる
狩りに出ましょう満ちた月の
エデンの森は放し飼い
舌を垂らした犬のように
暗い葉翳も舐め回す
さあどうぞ
心臓へ
投げ込まれた獲物
もういいわ
絶望に
彩られた希望
Sakotsu no kubomi wo kazaru
sabita kusari no tsumetasa
majiwaru daeki wa
chi no aji de nijimu
Sono matataki wa shi no kishibe
sakasazuri ni utsuru watashi wa
jigoku no tenshi
Kari ni demashou michita tsuki no
EDEN no mori wa hanashigai
shita wo tarashita inu no you ni
fukai hakage mo kagimawaru
Saa douzo
shinzou e
nagekomareta emono
Yume to kasumi wo tabete
ikiteiru wake ja nai
ogosoka na aibu ga
nazoriyuku michisuji
Kusuribin no wareta hen de
asu wo tsunagitsuzukeru kimi wa
kegawa no danshou (MARII)
Yumi de iru no wa doku no ringo
hitokuchi kajiru sono mae ni
hane no kudaketa tori no you ni
hana no shitone de sora wo miyou
Dou ikaga
zetsubou ni
miirareta yoake wa
Sakari no toki wa sugu ni sugite
donna izumi mo kokatsusuru
ai wo nakushite daremo minna
hone made oite tsuchi ni naru
Kari ni demashou michita tsuki no
EDEN no mori wa hanashigai
shita wo tarashita inu no you ni
kurai hakage mo namemawasu
Saa douzo
shinzou e
nagekomareta emono
Mou ii wa
zetsubou ni
irodorareta kibou
Zona de caza furtiva
Decorando el hueco de la clavícula,
siento la frialdad de una cadena herrumbrada.
La saliva que se mezcla
comienza a rezumar un sabor a sangre.
Ese parpadeo tuyo es la orilla de la muerte.
Reflejada al revés, en tus ojos, yo soy un
ángel del infierno.
Salgamos de caza bajo la luna llena.
En el bosque del Edén, las fieras andan sueltas.
Como un perro con la lengua afuera,
olfateo incluso entre las sombras densas de las hojas.
Adelante, ven.
Hacia mi corazón,
presa que ha sido arrojada.
No es que viva simplemente alimentándome
de sueños y neblina.
Es el rastro que van trazando
estas solemnes caricias.
Tú, que vas uniendo tus mañanas
con los fragmentos rotos de frascos de medicina,
eres un prostituto envuelto en pieles.
Lo que dispara mi arco es una manzana envenenada.
Antes de que le des siquiera un mordisco,
como un pájaro de alas destrozadas,
miremos al cielo sobre un lecho de flores.
Dime, ¿qué te parece?
Este amanecer fascinado
por la desesperación.
La estación del apogeo pasa en un instante
y cualquier manantial termina por secarse.
Al perder el amor, todos, sin excepción,
envejecemos hasta los huesos y volvemos a la tierra.
Salgamos de caza bajo la luna llena.
En el bosque del Edén, las fieras andan sueltas.
Como un perro con la lengua afuera,
lamo incluso entre las sombras oscuras de las hojas.
Adelante, ven.
Hacia mi corazón,
presa que ha sido arrojada.
Ya es suficiente.
Esta es la esperanza
teñida de desesperación.
Nota: Aunque la letra escrita dice 男娼 (Danshō), Arika canta マリア (Maria) o simplemente MARI, esta es una técnica muy común en el J-Pop y el J-Rock llamada gikun que consiste en escribir una palabra con unos kanjis específicos para darle un significado profundo al lector, pero asignarles una lectura diferente (furigana) para ser cantada. Al cantar "Kegawa no MARI" (La María de las pieles), la canción crea un contraste al mezclar lo sagrado con lo profano y lujurioso, siendo una referencia directa a la estética de la sumisión y el fetichismo, inspirada probablemente en el concepto de la "Venus de las Pieles".
