作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
薔薇の首輪つなげて 銀の鎖くわえて
今宵もひとり果てる あなたが憎らしい
跪いてお嘗めよ 苦い愛の雫を
天使に施す 青いドレサージュ
自己という柩の中 魂はまだ動いてる
千切れた翅は月光に 生き返り潤むわ
闇よりも 怖いのは孤独
ふたりの証 十字架の元で 貪りませう
薔薇の手錠はずして 白い手首かさねて
触れ合うことの奇跡 あなたが愛おしい
跪いて捧げよ 痛い愛の言葉は
包帯に滲んだ 赤いアラベスク
罪でもいい 好きと言って
禁断のくちびるを
世界は聳え立つお城 門を開けるのは神
そんなふうに導きつづけて
そしてわたしの目を 塞いだら
誰より優しく 名前を呼んで
その時知るでしょう 永遠の意味を
薔薇の指輪まじえて 革のリボンむすんで
鏡の間の舞踏会 すべてが狂おしい
迷い込んで悟れよ 巡る愛の歴史を
涙で飾ろう 黒いマリアージュ
嘘では嫌 好きと言って
純潔のくちびるで
薔薇の首輪つなげて 銀の鎖くわえて
今宵も一人果てる あなたが憎らしい
跪いてお嘗めよ 苦い愛の雫を
天使に施す 青いドレサージュ
薔薇の手錠はずして 白い手首かさねて
触れ合うことの奇跡 あなたが愛おしい
跪いて捧げよ 痛い愛の言葉は
包帯に滲んだ 赤いアラベスク
心から 好きと言うわ
穢れなきくちづけを
Bara no kubiwa tsunagete gin no kusari kuwaete
Koyoi mo hitori hateru anata ga nikurashii
Hizamazuite onameyo nigai ai no shizuku wo
Tenshi ni hodokosu aoi DORESA-JYU
Jibun to iu hitsugi no naka kokoro wa mata ugoiteru
Chigireta hane wa gekkou ni ikikaeri urumu wa
Yami yori mo kowai no wa kodoku
Futari no akashi jyuujika no moto de musabori mashou
Bara no tejou hazushite shiroi tekubi kasanete
Fureau koto no kiseki anata ga itooshii
Hizamazuite sasageyo itai ai no kotoba wa
GA-ZE ni nijinda akai ARABESUKU
Tsumidemo ii suki to itte
kindan no kuchibiru wo
Sekai wa sobietatsu oshiro GE-TO wo akeru no wa kami
Sonna fuuni michibiki tsudukete soshite watashi no me wo
Fusaidara dare yori yasashiku
Namae wo yonde sonotoki shiru desho eien no imi wo
Bara no yubiwa majiete kawa no RIBON musunde
Kagami no ma no butoukai subete ga kuruoshii
Mayoikonde satoreyo meguru ai no rekishi wo
Namida de kazarou kuroi MARIA-JYU
Uso de wa iya suki to itte
jyunketsu no kuchibiru de
Bara no kubiwa tsunagete gin no kusari kuwaete
Koyoi mo hitori hateru anata ga nikurashii
Hizamazuite onameyo nigai ai no shizuku wo
Tenshi ni hodokosu aoi DORESA-JYU
Bara no tejou hazushite shiroi tekubi kasanete
Fureau koto no kiseki anata ga itooshii
Hizamazuite sasageyo itai ai no kotoba wa
GA-ZE ni nijinda akai ARABESUKU
Kokoro kara suki to iu wa
kegare naki kuchizuke wo
Juegos prohibidos
Con un collar de rosas y una cadena de plata entre mis dientes,
esta noche también me consumo sola. ¡Te detesto!
Arrodíllate y prueba las amargas gotas de mi amor,
un adiestramiento azul impuesto a un ángel.
Dentro de este ataúd llamado yo, mi alma aún se mueve.
Mis alas desgarradas, avivadas por la luna, se humedecen y reviven.
Más que la oscuridad, temo a la soledad.
Devoremos nuestra prueba de amor bajo el símbolo de una cruz.
Me quitas las esposas de rosas y superpones mis muñecas blancas;
el milagro de tocarte. ¡Te adoro!
Arrodíllate y ofrece las dolorosas palabras de amor.
Un arabesco rojo que se filtra a través de un vendaje.
Está bien si es un pecado, solo di que me amas,
con tus labios prohibidos.
El mundo es un castillo imponente, y solo Dios puede abrir sus puertas.
Así, sigue guiándome. Y cuando cubras mis ojos,
llama mi nombre con una dulzura sin igual.
Entonces conoceré el verdadero significado de la eternidad.
Con un anillo de rosas y un listón de cuero atado,
el baile en el salón de los espejos. Todo es una locura.
Piérdete en él para comprender la historia interminable del amor.
Adornemos nuestro maridaje negro con lágrimas.
No me mientas. Di que me amas,
con tus labios puros.
Con un collar de rosas y una cadena de plata entre mis dientes,
esta noche también me consumo sola. ¡Te detesto!
Arrodíllate y prueba las amargas gotas de mi amor,
un adiestramiento azul impuesto a un ángel.
Me quitas las esposas de rosas y superpones mis muñecas blancas;
el milagro de tocarte. ¡Te adoro!
Arrodíllate y ofrece las dolorosas palabras de amor.
Un arabesco rojo que se filtra a través de un vendaje.
Desde el fondo de mi corazón, diré que te amo,
con un beso puro.



.jpg)
