作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
ああ祈りの
季節がはじまる
盛りの炎が
消えたこの世の
最後の種子から
生まれ落ち黄昏に
育った子らよ
純粋の闇
真実の夜
その底に潜む
月光は獣道
本能の声が呼ぶ
銃をかまえて
aller a la chasse
夢を狩り出す手解きを
指に食い込むダフネの花
まだ見ぬ母の子守唄
身体中を熱く巡り
ひかれ合う血と蜜
もっと強く啜ってごらんよ
ここに湧く享楽の美酒を
死を抱くよりも
恐れるものは
揺蕩う時間に
流されて魂が
老いてゆくこと
求めもしない
救えもしない
未来に望むのは
愛よりも美しい
めくるめく滅亡
翼をもいで
aller a la chasse
君を飾ろう檻の中
噎び泣くのは鞣しの肌
不在の父に恋い焦がれ
白い胸を輝かせる
癒えることない疵
もっと深く抉ってあげよう
そこに在る悲しみの果実を
剣をたてて
aller a la chasse
君を抱いても終わらない
鏤められた野獣の罠
異端の神を仕留めよう
銃をかまえて
aller a la chasse
夢を狩り出す手解きを
指に食い込むダフネの花
まだ見ぬ母の子守唄
身体中を熱く巡り
混じり合う血と蜜
いくつでも齧ってみせよう
甘やかな苦しみの果実を
ああ実りの地獄の季節で
僕らの永遠よ!
Aa inori no kisetsu ga hajimaru
sakari no honoo ga
kieta kono yo no
saigo no tane kara
umareochi tasogare ni
sodatta kora yo
Junsui no yami shinjitsu no yoru
sono soko ni hisomu
gekkou wa kemonomichi
honnou no koe ga yobu
Juu wo kamaete
aller a la chasse
yume wo karidasu tehodoki wo
yubi ni kuikomu DAFUNE no hana
mada minu haha no komoriuta
karadajuu wo atsuku meguri
hikareau chi to mitsu
Motto tsuyoku susutte goran yo
koko ni waku kyouraku no bishu wo
Shi wo idaku yorimo
osoreru mono wa
tayutau jikan ni
nagasarete tamashii ga
oite yuku koto
Motome mo shinai sukue mo shinai
asu ni nozomu no wa
ai yorimo utsukushii
mekurumeku metsubou
Tsubasa wo moide
aller a la chasse
kimi wo kazarou ori no naka
musebinaku no wa nameshi no hada
fuzai no chichi ni koikogare
shiroi mune wo kagayakaseru
ieru koto nai kizu
Motto fukaku egutte ageyou
soko ni aru kanashimi no kajitsu wo
Tsurugi wo tatete
aller a la chasse
kimi wo daite mo owaranai
chiribamerareta yajuu no wana
itan no kami wo shitomeyou
Juu wo kamaete
aller a la chasse
yume wo karidasu tehodoki wo
yubi ni kuikomu DAFUNE no hana
mada minu haha no komoriuta
karadajuu wo atsuku meguri
majiriau chi to mitsu
Ikutsudemo kajitte miseyou
amayaka na kurushimi no kajitsu wo
aa minori no jigoku no kisetsu de
bokura no eien yo!
Temporada del infierno
Oh, la estación de la plegaria comienza.
Niños nacidos
de las últimas semillas de este mundo
cuyas llamas máximas
se han apagado
y han crecido en el crepúsculo.
La oscuridad pura, la noche verdadera,
en su fondo se esconde
un camino de bestias a la luz de la luna.
La voz del instinto llama.
Prepara tu arma
y vamos a la caza,
te enseñaré a perseguir tus sueños.
Las flores de Daphne se clavan en tus dedos.
Una canción de cuna de una madre que nunca he conocido.
La sangre y la miel circulan calientemente por mi cuerpo,
mezclándose.
Bebe con más fuerza
el delicioso vino del placer que brota aquí.
Lo que temo más
que abrazar a la muerte
es que mi alma envejezca,
arrastrada
por el tiempo fluctuante.
No deseo, ni puedo salvar,
un futuro sin esperanza;
en su lugar, anhelo una destrucción vertiginosa,
más hermosa que el amor.
Arrancaré tus alas
y te llevaré de caza.
Te adornaré dentro de una jaula.
Llorarás con tu piel bronceada
anhelando a un padre ausente,
mientras tu pecho blanco resplandece.
Heridas que nunca sanan...
yo las haré más profundas,
para que pruebes el fruto de la pena que allí reside.
Alzando mi espada
voy a la caza.
Aunque te abrace, no ha terminado.
Derrotemos al dios hereje
en las trampas de las bestias salvajes.
Prepara tu arma
vamos a la caza.
te enseñaré a perseguir tus sueños.
Las flores de Daphne se clavan en tus dedos.
Una canción de cuna de una madre que nunca he conocido.
La sangre y la miel circulan calientemente por mi cuerpo,
mezclándose.
Te mostraré cómo morder
el dulce fruto del sufrimiento,
¡oh, nuestra eternidad,
en esta temporada del infierno fructífero!

