作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
阿修羅修羅の舞
この手を取って
あなたが好きだと
言ってるじゃない
諸行無常
移ろいゆく浮き世 人の心
留まらぬとしても
恨ミザラマシ
最期の瞬間に あなたの瞳
見つめられるなら
犯す罪残さず
地獄の神に赦しを乞おう
殺め合うように
求めてはいけないでしょうか
胸深く刺さった
哀しみの剣 鮮血のヴィーナス
素肌に鎧うのは
金襴の鎧よりも美しい
愛と云う傷跡
阿修羅修羅の詠 嵐の声が
恋しい名前を叫びつづける
夜叉般若の面 華の貌
あなたに逢うのはどっちの
私 身モコガレツツ
この想いだけは
けして穢れぬように
禍の夢を
仄い土の底に孕んで
刻満ちる女は 赤い雛罌粟
狂い咲くでしょ
命削ぐように
愛したのは運命でしょうか
交わった縁の
指切る綾取り
転生のヴィーナス
生まれ落ちた場所は
この地上の何処よりも
果てない 愛という戦場
阿修羅修羅の舞
髪を解いて
あなたが欲しいと
言ってるじゃない
諸行無常
移ろいゆく浮き世
寝ても目醒めても泡沫の日々
玉ゾ散リケル
何がいちばん
尊いことかを教えて
阿修羅修羅の舞
脚を絡めて
もうあなたを誰にも渡さない
魑魅魍魎 夢魔食んで蜜蟲
堕ちる処まで堕ちて空蝉
身ノイタヅラニ
阿修羅修羅の詠
嵐の越えて
恋しい名前を叫び続けて
夜叉般若の面 華の貌
あなたが逢うのは
どっちのわたし
身モコガレツツ
この想いだけを抱いて
生きて行くだけ
Ashura shura no mai
kono te wo totte
Anata ga suki da to
itteru ja nai
Shogyou mujou
utsuroiyuku ukiyo Hito no kokoro
todomaranu to shitemo
Uramizaramashi
Saigo no shunkan ni Anata no me
mitsumerareru nara
Okasu tsumi nokosazu
Jigoku no kami ni yurushi wo koou
Ayame au you ni
Motomete wa ikenai deshou ka
Mune fukaku sasatta
Kanashimi no tsurugi Senketsu no VIINASU
Suhada ni matou no wa
Kinran no yoroi yori mo utsukushii
Ai to iu kizuato
Ashura shura no uta arashi no koe ga
Koishii namae wo sakebi tsuzukeru
Yasha hannya no kao hana no kanbase
Anata ni au no wa docchi no
Watashi Mi mokogare tsutsu
Kono omoi dake wa
Keshite kegarenu you ni
Wazawai no yume wo
Hai tsuchi no soko ni harande
Toki michiru onna wa Akai KOKURIKO
kuruizaku deshou
Inochi sogu you ni
Ai shita no wa sadame deshou ka
Majiwatta enishi no
Yubikiru ayatori
Tenshou no VIINASU
Umare ochita basho wa
Kono chijou no doko yori mo
Hatenai Ai to iu senjou
Ashura shura no mai
kami wo hodoite
Anata ga hoshii to
itteru ja nai
Shogyou mujou
utsuroiyuku ukiyo
Nete mo mezamete mo utakata no hibi
Tamazo chirikeru
Nani ga ichiban
Toutoi koto ka wo oshiete
Ashura shura no mai
ashi wo karamete
Mou anata wo dare ni mo watasanai
Chimi mouryou muma hande mitsumushi
Ochiru tokoro made ochite utsusemi
Mi no itazura ni
Ashura shura no uta
arashi wo koete
Koishii namae wo sakebitsuzukete
Yasha hannya no kao hana no kanbase
Anata ga au no wa
docchi no watashi
Mi mokogare tsutsu
Kono omoi dake wo daite
Ikite yuku dake
Princesa Ashura
La danza de Ashura, Shura.
Toma mi mano,
¿acaso no te digo que te amo?
Todo es impermanente,
y el mundo cambia constantemente.
Aunque el corazón humano nunca se detenga,
no guardaré rencor.
Si pudiera mirarte a los ojos
en mis últimos momentos,
pediría perdón al dios del infierno
sin dejar ningún pecado atrás.
¿No puedo desearte
como si nos estuviéramos matando?
La espada de la tristeza
se clava hondo en mi pecho; una Venus de sangre fresca.
Mi piel se viste con una armadura
más hermosa que el brocado de oro.
Son las cicatrices del amor.
El canto de Ashura, Shura. La voz de la tormenta
sigue gritando tu amado nombre.
La máscara de Yasha y Hannya, o el rostro de una flor
¿en cuál me encontraré?
Seré completamente destruido,
pero espero que estos sentimientos
nunca se vean empañados.
Una mujer en lo más profundo de la tierra,
cargando sueños desastrosos,
es como una amapola roja que florece salvajemente
en la plenitud de los tiempos, ¿verdad?
¿Fue el destino
amarte al borde de la vida?
La cuerda del ayatori,
nuestros destinos entrelazados, se rompe.
Una Venus de la reencarnación.
El lugar donde nací
es un campo de batalla llamado amor,
más interminable que cualquier otro lugar en la tierra.
La danza de Ashura, Shura.
Suelto mi cabello.
No estoy diciendo
que te quiero
Todo es impermanente,
el mundo cambia constantemente
y ya sea que duerma o esté despierto, los días son fugaces.
Las joyas están dispersas,
así que dime
qué es lo más preciado.
La danza de Ashura, Shura.
Entrelazaré mis piernas,
no dejaré que nadie más te tenga.
Demonios y súcubos se alimentan de miel.
Caigo tan bajo como puedo,
como un cascarón vacío.
La canción de Ashura, Shura.
Más allá de la tormenta
sigo llamando el nombre de mi amado.
La máscara de Yasha y Hannya, o el rostro de una flor
¿con cual me conocerás?
Mientras mi cuerpo arde,
solo seguiré viviendo
abrazando este sentimiento.
Nota: En el budismo, los Ashura (阿修羅) son una de las seis clases de seres en el ciclo de la reencarnación. En japonés, Shura (修羅) es una abreviación poética y más común de Ashura. A menudo, se usa Shura para describir a una persona que está inmersa en una batalla implacable, ya sea física o emocional, y se ha vuelto casi inhumana por su obsesión con la lucha.
Yasha (夜叉) es el nombre japonés para los Yakshas del budismo y el hinduismo; se les representa como seres poderosos, a veces benevolentes y protectores del dharma, pero a menudo con una naturaleza violenta y feroz. Suelen tener una apariencia temible.
Hannya (般若) es una de las máscaras más famosas del teatro japonés Noh; representa a una mujer que, consumida por los celos, la ira y el resentimiento, se transforma en un demonio vengativo (kijo), dicha máscara es aterradora con cuernos afilados, ojos penetrantes y una boca demoníaca, pero también conserva un toque de la belleza que la mujer tenía.
Ayatori (あやとり) es un juego tradicional japonés, aunque es conocido en muchas culturas alrededor del mundo como el hilo rojo del destino.


.jpg)