作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
あなたが寝ていた場所に
月の光が 堕ちる
残った夜をわたしは
哀しむために 生きる
さなぎのまま
眠った蝶みたい
この想いは
翔び立つ明日を持たずに
果敢ない約束は
いらないから
そっとまぶたに口づけて
これからひとり見る
夢の数々が
ああせめてやさしく
訪れるよう願って
降りつもった雪深く
埋もれて春を 待つの
冷たくなったわたしを
抱いてあなたは 泣くの
枝を鳴らす
激しい木枯らしよ
恋の炎 凍らせ
粉々にして
きれいな思い出を
あげたいのに
我が侭なわたしを許して
あなたを包み込む
愛の衣衣を
重ねて いつまでも
ほどけないのよ
この手を
儚い幸せが
消えぬうちに
そっとまぶたに口づけて
これからひとり見る
時の移ろいが
ああどうか
矢となって
過ぎ去るように祈るの
Anata ga nete ita basho ni
tsuki no hikari ga ochiru
Nokotta yoru o watashi ha
kanashimu tame ni ikiru
Sanagi no mama
nemutta chou mitai
kono omoi ha
tobitatsu asu o motazu ni
Hakanai yakusoku ha
iranai kara
sotto mabuta ni kuchi duke te
korekara hitori miru
yume no kazukazu ga
aa semete yasashiku
otozureru you negatte
Huri tsumotta yuki fukaku
umore te haru o matsu no
Tsumetaku natta watashi o
dai te anata ha naku no
Eda o narasu
hageshii kogarashi yo
koi no honoo koora se
konagona ni shi te
Kirei na omoide o
agetai no ni
waga mama na watashi o yurushi te
anata o tsutsumikomu
ai no kinugire o
kasane te itsu made mo
hodoke nai no yo
kono te o
Hakanai shiawase ga
kie nu uchi ni
sotto mabuta ni kuchi dukete
korekara hitori miru
toki no utsuroi ga
aa douka
ya to natte
sugisaru you ni inoru no
Canción de amor de la luna errante
La luz de la luna cae
sobre el lugar donde solías dormir.
Vivo para llorar
lo que queda de noche.
Como una mariposa
dormida en su capullo,
estos sentimientos no tienen
un mañana para volar.
No necesito
promesas atrevidas,
así que besaré
suavemente tus párpados
y esperaré que los sueños
que tendré solo a partir de ahora
lleguen suavemente.
La nieve se acumula profundamente,
y yo me entierro, esperando la primavera.
Fría me he vuelto,
y tú lloras mientras me abrazas.
El viento feroz
hace crujir las ramas,
congela las llamas del amor
y las destroza.
Quiero regalarte
hermosos recuerdos,
pero perdóname por ser tan egoísta.
La prenda de amor
que te envuelve,
seguirá eternamente
sin desatarse
de esta mano.
Antes de que esta fugaz
felicidad desaparezca,
beso suavemente
tus párpados
y rezo para que el paso del tiempo,
que a partir de ahora
observaré solo,
se convierta en una flecha y pase.


