作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
道に 灯が
ひとつ ひとつ点り
山のふもとに
童話のような汽車が行く
幼い日々へと運ぶのは
草の小舟か森の梟か
わたしの名前を呼ぶ声は誰
振り返れば
懐かしい顔が
笑っている
抱えきれない想い
こぼれおちて
何も言葉に
できない時があるの
夕闇迎える蛍火や
ささやき交わす風や木々の音は
かつてわたしを愛した人たちの
形見のように
やさしさに満ちて
いまを 包む
探してた夢は
ここにあるわ
小さなわたしが
握りしめてる
指をひらけば
真っ白な花が舞うの
夏が終わったらこの道を
ひとりでまた辿って行くでしょう
もしも忘れ物があったとしたら
それは遠い
昨日までの
儚い わたしの影
Michi ni akari ga
hitotsu hitotsu tobori
yama no fumoto ni
douwa no you na kisha ga yuku
Osanai hibi e to hakobu no wa
kusa no kobune ka mori no fukurou ka
watashi no namae wo yobu koe wa dare
furikaereba
natsukashii kao ga
waratte iru
Kakae kirenai omoi
koboreochite
nanimo kotoba ni
dekinai toki ga aru no
Yuuyami mukaeru hotarubi ya
sasayaki kawasu kaze ya kigi no ne wa
katsute watashi wo aishita hito-tachi no
katami no you ni
yasashisa ni michite
ima wo tsutsumu
Sagashite'ta yume wa
koko ni aru wa
chiisa na watashi ga
nigirishimete'ru
Yubi wo hirakeba
masshiro na hana ga mau no
Natsu ga owattara kono michi wo
hitori de mata tadotte yuku deshou
moshimo wasuremono ga atta to shitara
sore wa tooi
kinou made no
hakanai watashi no kage
Las luces de la carretera
se encienden una a una
y al pie de la montaña
pasa un tren de cuento de hadas.
¿Es una barquita de hierba o un búho en el bosque
lo que me transporta a mi infancia?
¿Quién es la voz que me llama?
Al mirar atrás,
un rostro familiar
me sonríe.
Hay momentos en que los sentimientos
que no puedo contener
se desbordan
y no puedo expresarlos con palabras.
Las luciérnagas que saludan la tarde,
el viento susurrante y los sonidos de los árboles
son como recuerdos de quienes una vez me amaron
y están llenos de bondad
que envuelve
el presente.
El sueño que estaba buscando
está aquí,
el pequeño yo
lo sostiene con fuerza.
Cuando abro mis dedos,
danzan flores blancas puras.
Cuando termine el verano
volveré a recorrer este camino solo.
Si algo he olvidado,
es mi fugaz sombra
de un ayer
lejano.
