夢のあとに après un rêve(Yume no Ato ni après un rêve)

しずかな夜に
眠りかけるのを
そっと揺り起こす
月の指先よ

失くしたはずの
ぬくもり
思い出すようで

おやすみ おやすみ もう
おやすみ 胸の欠片(かけら)
明日は 明日は やさしいから

夢のどこかで
出会いし人の
その移り香を
いつまでもさがすよ

真白い百合が
似合うでしょう
恋の柩には

さよなら さよなら もう
さよなら 遠い昨日
明日は 明日は やさしいから

ほのかに青く
刻(とき)は降りつもる
草に埋もれし
日時計の上にも

きれいな影絵が
窓で
手招きをしても

お眠り お眠り もう
お眠り 胸の欠片
二度と 二度と
目覚めぬよう

さよなら さよなら もう
さよなら 遠い昨日
明日は 明日は やさしいから

Shizuka na yoru ni
nemurikakeru no wo
sotto yuriokosu
tsuki no yubisaki yo

Nakushita hazu no
nukumori
omoidasu you de

Oyasumi  oyasumi mou
oyasumi  mune no kakera
asu wa asu wa yasashii kara

Yume no dokoka de
deaishi hito no
sono utsuriga wo
itsumademo sagasu yo

Mashiroi yuri ga
niau deshou
koi no hitsugi ni wa

Sayonara  sayonara mou
sayonara  tooi kinou
asu wa asu wa yasashii kara

Honoka ni aoku
toki wa furitsumoru
kusa ni umoreshi
hidokei no ue ni mo

Kirei na kagee ga
mado de
temaneki wo shitemo

Onemuri  onemuri mou
onemuri  mune no kakera
nido to  nido to
mezamenu you

Sayonara  sayonara mou
sayonara  tooi kinou
asu wa asu wa  yasashii kara

Después del sueño

En una noche tranquila, 
las puntas de los dedos de la luna 
me despiertan suavemente 
mientras empiezo a dormir, 

como si recordara un calor 
que creía 
haber perdido.

Buenas noches, buenas noches ya, 
buenas noches, pedazos de mi corazón, 
mañana, mañana será amable.

En algún lugar de mis sueños 
siempre buscaré 
el aroma de alguien 
que conocí. 

Un lirio blanco puro 
quedaría bien 
en el ataúd del amor.

Adiós, adiós ya, 
adiós al lejano ayer, 
mañana, mañana será amable.

El tiempo cae, 
débilmente azul, 
y en el reloj de sol 
enterrado en la hierba, 

una bella silueta 
me hace señas 
para que me acerque a la ventana.

Duerme, duerme ya, 
duerme, fragmentos de mi corazón, 
para no despertar nunca más.

adiós, adiós ya, 
adiós, ayer lejano, 
mañana, el mañana será amable.