作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
どれほど艶やかに
咲く花よりも
甘やかに散るのは
君を恋うる
私の胸の血でしょう
とじた瞼の闇まで
紅ゐに染めあげ
薄墨けむるこの世を
埋めてゆくでしょう
葬ってください
私を 春のこの日に
無垢ほど残酷な
微笑みはない
やさしい君を知る
そのたび
愛は馨しく患う
どうか初めて出逢った
時間を絵のように
綺麗に閉じ込めたまま
思い出せる夜に
葬ってください
満開の桜の下に
失いかけたもの
呼び戻しても
慰みの亡霊
しづかな骨
腕のなかで崩れる
君を抱きしめた刻に
帰ってゆけるなら
これから生きるすべての
日々など捨てましょう
伏せた瞼の闇まで
紅ゐに染めあげ
薄墨けむる私の
この世を浄めましょう
葬ってください
君の手で
春のこの日に
Dorehodo adeyaka ni
saku hana yori mo
amayaka ni chiru no wa
kimi wo koiuru
watashi no mune no chi deshou
Tojita mabuta no yami made
kurenai ni someage
usuzumi kemuru kono yo wo
uzumete yuku deshou
Houmutte kudasai
watashi wo haru no kono hi ni
Muku hodo zankoku na
hohoemi wa nai
yasashii kimi wo shiru
sono tabi
ai wa kaguwashiku wazurau
Douka hajimete deatte
jikan wo e no you ni
kirei ni tojikometa mama
omoidaseru yoru ni
Houmutte kudasai
mankai no sakura no moto ni
Ushinai kaketa mono
yobi mo do shitemo
nagusami no bourei
shizuka na hone
ude no naka de kuzureru
Kimi wo dakishimeta toki ni
kaette yukeru nara
kore kara ikiru subete no
hibi nado sutemashou
Fuseta mabuta no yami made
kurenai ni someage
usuzumi kemuru watashi no
kono yo wo kiyomemashou
Houmutte kudasai
kimi no te de
haru no kono hi ni
Funeral de primavera
No importa cuán bellamente
florezcan las flores.
Lo que cae dulcemente
es la sangre en mi corazón
que te anhela.
Teñirá de carmesí incluso la oscuridad
bajo mis párpados cerrados,
llenando este mundo
con un color pálido y ahumado.
Por favor entiérrenme
en este día de primavera.
No hay sonrisa más cruel
que la de la inocencia
y cada vez que conozco tu amabilidad,
mi amor enferma
con una fragancia dulce.
Espero que el momento
en que nos conocimos quede bellamente guardado
como un cuadro
y que sea una noche
que podamos recordar.
Por favor entiérrame
bajo los cerezos en plena floración.
Aunque recupero
lo que casi he perdido,
los fantasmas del consuelo,
mis huesos silenciosos,
se desmoronan en mis brazos.
Si pudiera volver al momento
en que te sostuve en mis brazos,
tiraría a la basura
los días que me quedan por vivir.
Teñiré de carmesí
incluso la oscuridad bajo mis párpados cerrados
y purificaré este mundo
que está envuelto en tinta pálida.
Por favor entiérrame
con tus manos
en este día de primavera.

