紅い睡蓮の午後(Akai Suiren no Gogo)

作詞 Arika Takarano  

作曲 Mikiya Katakura 

ALI PROJECT

水の面の かがやきを
波が弧を描き そっと散らすよ
睡蓮が 閉じる頃
甘い微睡みに 誘われてく
青き沼で 時が止まる
濡れた足音 私は聞いたの

その人は 碧の瞳
水に染められた ふたつの硝子
引き込まれ 墜ちてゆく
まるで藻のように 冷たく絡む
なにも怖い ことはないわ
濡れた指先 やさしく滑るの

からだが透き通る
流されてゆくみたい
ニンフェアよ
つぼみは眠れない
波が強くて

目が覚めても 残る響き
これは切なく 甘い悪夢なの

沼地が溶けてゆく
午後の日溜まりに
ニンフェアの
花が咲いていたわ
ただひとつだけ
赤い赤い

Mizu no omo no kagayaki wo
nami ga ko wo egaki sotto chirasu no
suiren ga tojiru koro
amai madoromi ni sasowarete'ku
aoki numa de toki ga tomaru
nureta ashioto watashi wa kiita no

Sono hito wa midori no me
mizu ni somerareta futatsu no GARASU
hikikomare ochiteyuku
marude mo no you ni tsumetaku karamu
nanimo kowai koto wa nai wa
nureta yubisaki yasashiku suberu no

Karada ga sukitooru
nagasareteyuku mitai
NINFEA yo
tsubomi wa nemurenai
nami ni dakarete

 Megasamete mo nokoru hibiki
 kore wa setsunaku amai akumu na no

Numachi ga toketeyuku
gogo no hidamari ni
NINFEA no
hana ga saiteita wa
tada hitotsu dake
akai akai

La tarde de los nenúfares rojos

Las olas dibujan un arco y esparcen suavemente el brillo 
sobre la superficie del agua. 
Cuando los nenúfares se cierran,  
me sumerjo en un dulce sueño. 
El tiempo se detiene en el pantano azul. 
Escuché el sonido de pasos húmedos.

Esa persona tiene ojos azules, 
dos pedazos de vidrio manchados por el agua, 
atraídos y cayendo, 
enredados fríamente como algas, 
no hay nada que temer, 
las yemas de los dedos húmedos se deslizan suavemente.

Mi cuerpo es tan transparente, 
siento que me dejo llevar, 
Nymphea, 
el capullo no puede dormir, 
las olas son tan fuertes

Incluso después de despertarme, 
el sonido permanece, es una pesadilla agridulce.

El pantano se está derritiendo, 
bajo el sol de la tarde, 
una flor de ninfa 
florece, 
solo una, 
roja, roja.