pastel pure

作詞 Arika Takarano  

作曲 Mikiya Katakura 

ALI PROJECT

朝もやの中 続く白い道
鳥のさえずり 挨拶かわしながら
時に雲が 垂れ込めて 日差し陰ろうとも
背すじ伸ばして 歩く 私は知ってるから
重い雲の上は 青い空

夕べの鐘が 響く並木道
手と手つないで 小走り 日が暮れるよ
夜の とばりが追いついて 昼間の夢をのむ
急かさないで 時よ 私は信じている
暗い夜空だから 光る星

道草をして行こう ほら花が咲いている
立ち止まり見上げる 青い空
背すじ伸ばして 歩く 私は知ってるから
私たち見守る 青い空

Asamoya no naka  tsuzuku shiroi michi
tori no saezuri  aisatsu kawashi nagara
Toki ni kumo ga tarekomete hizashi kagerou tomo
Sesuji nobashite aruku watashi wa shitte'ru kara
omoi kumo no ue wa aoi sora

Yuube no kane ga hibiku namikimichi
te to te tsunaide kobashiri hi ga kureru yo
Yoru no tobari ga oitsuite hiru no yume wo nomu
Sekasanaide toki yo watashi wa shinjiteiru
kurai yozora dakara hikaru hoshi

Michikusa wo shiteyukou hora hana ga saiteiru
tachidomari miageru aoi sora
Sesuji nobashite aruku watashi wa shitte'ru kara
watashi-tachi mimamoruaoi sora

Un camino blanco continúa a través de la niebla matutina. 
Los pájaros cantan y se saludan. 
Incluso cuando las nubes están bajas y la luz del sol se oscurece, 
sé que puedo caminar con la espalda recta. 
Sobre las densas nubes se extiende un cielo azul.

La campana vespertina resuena en el camino arbolado.
Tomados de la mano, trotamos mientras el día se pone.
El velo de la noche nos alcanza y devora los sueños del día.
No me apresures, tiempo, porque yo creo
en el cielo oscuro de la noche, brillan las estrellas

Vamos a tomar un desvío en el camino, mira, las flores están floreciendo.
Me detengo y miro hacia arriba, el cielo azul.
Camino con la espalda erguida, porque yo lo sé
que el cielo azul nos está cuidando.