作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
あふれる想いは
どうして生まれるの
透明な泉で
心は出来てる
あなたを知って 気づいたの
はるかな昔から
水は命を生み
森は息を返し
星は闇を照らす
そして人は 誰かを愛する
ただひとりだけに
だいじな言葉を 伝えて
逢えない夜には
夢の入り口で
あなたを待ってる
離れ離れでも
同じ明日を 見つめたい
はるかな昔から
雨は空ヘ帰り
花は土に抱かれ
鳥は歌をうたう
そして私 あなたを愛する
その腕のなかで
懐かしい鼓動 聞くのよ
はるかな未来にも
水は命を生み
森は息を返し
星は闇を照らす
ずっと私 変わらず愛する
今あなただけに
好きって言葉を言えるの
どんなものからも
あなたのすべてを 守るわ
afureru omoi wa
doushite umareru no
toumei na izumi de
kokoro wa dekite'ru
anata wo shitte
kizuita no
haruka na mukashi kara
mizu wa inochi wo umi
mori wa iki wo kaeshi
hoshi wa yami wo terasu
soshite hito wa
dareka wo aisuru
tada hitori dake ni
daiji na kotoba wo
tsutaete
aenai yoru ni wa
yume no ireguchi de
anata wo matte'ru
hanarehanare demo
onaji asu wo
mitsumetai
haruka na mukashi kara
ame wa sora he kaeri
hana wa tsuchi ni dakare
tori wa uta wo utau
soshite watashi
anata wo aisuru
sono ude no naka de
natsukashii kodou
kiku no yo
haruka na mirai ni mo
mizu wa inochi wo umi
mori wa iki wo kaeshi
hoshi wa yami wo terasu
zutto watashi
kawarazu ai suru
ima anata dake ni
sukitte kotoba wo
ieru no
donna mono kara mo
anata no subete wo
mamoruwa
¿Cómo surgen
los sentimientos desbordantes?
Los corazones están hechos
de un manantial cristalino.
Me di cuenta de esto cuando te conocí.
Desde la antigüedad,
el agua ha dado vida,
el bosque ha dado aliento,
las estrellas han iluminado la oscuridad
y la gente ama a alguien,
transmitiendo palabras importantes
a una sola persona.
En las noches
en que no podamos vernos,
te esperaré a la entrada de mis sueños.
Aunque estemos separados,
quiero contemplar el mismo mañana.
Desde hace mucho tiempo,
la lluvia ha vuelto al cielo,
las flores son abrazadas por la tierra,
los pájaros cantan,
y yo te amo,
en tus brazos
escucha el latido nostálgico del corazón.
Incluso en un futuro lejano,
el agua dará vida,
el bosque volverá a respirar
y las estrellas iluminarán la oscuridad.
Siempre te amaré,
y solo tú
puedes decir "Te amo" ahora.
Te protegeré
de todo.

