作詞 Arika Takarano
作曲 Mikiya Katakura
唄 ALI PROJECT
憂いの三日月に 恋したウサギは
光の雫で からだを染めるよ
手を伸ばせば何でも 届くと信じられる
胸刺す月の針 光を紡いで
あなたは迎え飛ぶ 絨毯をつくる
唇を濡らしても 触れるのは風ばかり
独りきりの 蒼いこの世界で
天鵞絨の闇の中で 泣きながら眠る
悲しみよ夢の中で 立ち止まるがいい
感じる指先の鮮やかな記憶
あなたに逢うための 祈りを捧げる
瞬きをする間 塗りかえられる世界
一人では何処へも 飛ぶことができない
遠い国へ 誘うことまでも
幾千の年月が過ぎても
あなたから届く月の便りを
ただ 待つばかり
わたしは月姫 哀しい運命の
金の文字が 瞳に沁みる
涙が零れて 止まらない
抱きしめられるたび 帰ってゆく想い
それは昔聞いた おとぎ話の中
息を潜め 美しき夜に
哀しみは森に潜む? 蛾の翅
銀粉にまかれながら 消え失せてしまえ
花に埋もれ オフィーリア わたしはここに
狂気に埋もれた夢を 取り戻すために
光に包まれて 抱かれて眠れ
悲しみよ夢の中で 凍りつくがいい
Urei no mikazuki ni koishita usagi wa
Hikari no shizuku de karada wo someru yo
Te wo nobaseba nande mo todoku to shinjirareru
Munesasu tsuki no hari hikari wo tsumuide
Anata wa mukae tobu juutan wo tsukuru
Kuchibiru wo nurashite mo fureru no wa kaze bakari
Hitorikiri no aoi kono sekai de
Biroodo no yami no naka de nakinagara nemuru
Kanashimi yo yume no naka de tachidomaru ga ii
Kanjiru yubisaki no azayaka na kioku
Anata ni au tame no inori wo tsuzukeru
Matataki wo suru aida nurikaerareru keshiki
Hitori de wa doko e mo tobu koto ga dekinai
Tooi kuni e izanau koto made mo
Ikusen no nengetsu ga sugite mo
Anata kara todoku tsuki no tayori wo
Tada matsu bakari
Watashi wa tsukihime kanashii sadame no
Kin no moji ga hitomi ni shimiru
Namida ga koborete tomaranai
Dakishimerareru tabi kaette yuku omoi
Sore wa mukashi kiita otogibanashi no naka
Iki wo hisome utsukushiki yoru ni
Kurushimi wa mori ni hisomu? Seiga no hane no
Ginpun ni makare nagara kieusete shimae
Hana ni umore OFIIRIA watashi wa koko ni
Kyouki ni umoreta yume wo torimodosu tame ni
Hikari ni tsutsumarete dakarete nemure
Kanashimi yo yume no naka de kooritsuku ga ii
Luna de pulgones de las plantas verdes
Un conejo enamorado de la luna creciente del dolor
tiñe su cuerpo con gotas de luz;
cree que puede alcanzar cualquier cosa si extiende sus manos.
Las agujas de la luna perforan mi corazón, hila la luz
Tú tejes una alfombra para volar a recibirme
incluso si me humedezco los labios,
todo lo que puedo tocar es el viento, solo en este mundo azul.
En la oscuridad aterciopelada, lloro hasta quedarme dormido.
Tristeza, detente en tus sueños.
Siento los recuerdos vívidos en la punta de mis dedos,
rezo por conocerte,
el mundo se repinta en un abrir y cerrar de ojos.
No puedo volar a ningún lado solo,
ni siquiera puedo invitarte a un país lejano.
Incluso después de miles de años,
sigo esperando tu mensaje de la luna.
Soy la Princesa Luna.
Las letras doradas de mi triste destino
me escuecen en los ojos.
Las lágrimas siguen cayendo y no paran.
Cada vez que me abrazan, los sentimientos vuelven a mí,
son de un cuento de hadas que escuché hace mucho tiempo,
contengo la respiración, en una hermosa noche
¿La tristeza acecha en el bosque?
Alas de polilla, cubiertas de polvo plateado, desaparecen.
Enterrada entre flores, Ofelia, estoy aquí
para recuperar mis sueños sepultados en la locura.
Duerme rodeado de luz y abrazado;
deja que tu tristeza se congele en tus sueños.

